Navigációs útvonal


RÓLUNK
Fotó: Horváth Dániel

Az Európai Bizottság Magyarországi Képviselete


Iskolák figyelem: kezdődik a fiatal fordítók uniós versenye!
Az oldal elküldése e-mailbenAz oldal elküldése e-mailbenNyomtatható változatNyomtatható változat
A publikálás dátuma: 2010/09/02

Szeptember 1-től jelentkezhetnek azok a középiskolák, melyek részt kívánnak venni 2010-ben az EU fiatal fordítóknak rendezett versenyén. A „Juvenes Translatoresként” (latinul: fiatal fordítók) ismert verseny jelentkezési határideje október 20-a. Az online jelentkezési lap az EU összes hivatalos nyelvén elérhető. A verseny, amelyen 1993-as születésű diákok vehetnek részt, mindegyik kiválasztott iskolában egyszerre, november 23-án kerül lebonyolításra.

    Iskolák figyelem: kezdődik a fiatal fordítók uniós versenye!

    „A verseny azzal a szándékkal jött létre, hogy népszerűsítsük Európában az idegen nyelvek használatát és elsajátítását, valamint a fordítás egyedi művészetét” – mondta Andrula Vasziliu, az oktatásügyért, a kultúráért, a többnyelvűségért és az ifjúságpolitikáért felelős európai biztos. „A nyelvtudás hatalmas érték a mai fiatalok számára, akik többet utaznak, mint szüleik és nagyszüleik, és nagyobb valószínűséggel keresnek külföldön munkát. Nyelvismerettel többre vihetik a fiatalok az életben, és nagyobb távlatok nyílnak előttük” — tette hozzá.

    Idén 690-ről 750-re nőtt azoknak az iskoláknak a száma, melyeknek lehetőségük nyílik a megmérettetésben való részvételre. A változás azért volt szükséges, mivel a verseny 2007. évi kezdete óta egyre több iskola jelentkezik. Az egyes tagállamokban kiválasztott iskolák száma az országok által 2014-ben az Európai Parlamentben elfoglalt helyek számát tükrözi, Magyarországról 22 középiskolának lesz lehetősége a részvételre. Ha egy adott tagállam túllépi a kvótát, a résztvevő iskolák megállapítására a Bizottság véletlenszerű kiválasztási módszert alkalmaz.

    A versenyen bárki részt vehet, aki 1993-ban született, és a kiválasztott iskolák legfeljebb öt diákot nevezhetnek be. Bármilyen nemzetiségű diák részt vehet, feltéve ha az egyik uniós tagállamban jár iskolába. Az EU 23 hivatalos nyelve közül bármelyikről bármelyikre fordíthatnak.

    A versenyt mindegyik kiválasztott iskolában egyszerre rendezik, a felügyeletet pedig az iskolák látják el. A versenyzőknek két óra áll rendelkezésükre arra, hogy lefordítsák a szöveget, amelyet röviddel a verseny kezdete előtt a Bizottság elküld az iskoláknak. Szótárakat lehet használni, de elektronikus segédeszközöket nem.

    A verseny után a fordításokat a bizottsági fordítók értékelik, és a győztesek 2011 tavaszára meghívást kapnak Brüsszelbe a díjátadó ünnepségre, ahol Andrula Vasziliu biztosasszony fogadja őket. A látogatás során a győztesek az EU fordítóival is találkoznak.

    A résztvevő iskolák maximális száma országonként:
    Belgium 22, Bulgária 18, Cseh Köztársaság 22, Dánia 13, Németország 96, Észtország 6, Írország 12, Görögország 22, Spanyolország 54, Franciaország 74, Olaszország 73, Ciprus 6, Lettország 9, Litvánia 12, Luxemburg 6, Magyarország 22, Málta 6, Hollandia 26, Ausztria 19, Lengyelország 51, Portugália 22, Románia 33, Szlovénia 8, Szlovákia 13, Finnország 13, Svédország 20, Egyesült Királyság 73. Összesen 751

    Az érdeklődő iskolák az Európai Bizottság " Juvenes Translatores 2010 " honlapján adhatják be jelentkezésüket.

    A versennyel kapcsolatban további információk az alábbi internetcímen található:

     

    HÍREK
    HÍREK

     


    ISMERI MÁR?
    Európa Pont

    Az Európai Unió szakmai és kulturális találkahelye Budapesten

    A februári programból:

    Fókuszban:
    Aktív idősödés európai éve

    Febr. 16.: XYZ Generáció

    Febr. 23.: Lumière Filmklub - Kilencedik mennyország

    Febr. 28.: Európa Szalon: Alexander Brody

    Febr. 29.: Bródy János koncert és beszélgetés

    Bővebben...


    Utolsó frissítés: 2010/10/31  |Az oldal tetejére