Chemin de navigation

Les médias et les langues, Expolangues, Conférence du vendredi 16 janvier

Voir notre galerie de photos du 16/01/2009
Le salon Expolangues a été l'occasion pour la Commission Européenne d'organiser une conférence sur le rôle des médias comme outils dans l'apprentissage des langues. Cette conférence, animée par le journaliste de TV5 Monde Guillaume Villadier, a donné la parole à trois experts dans ce domaine. Mick Webb, ancien professeur de français et producteur à la BBC de programmes factuels et éducatifs en langues, a rappelé que le niveau de compétence en langues étrangères de son pays, le Royaume-Uni, est particulièrement mauvais puisque seulement 30% des Britanniques peuvent s'exprimer dans une autre langue. Pour lutter contre cette tendance, il a cité plusieurs initiatives visant à motiver les citoyens à apprendre plus de langues via, par exemple, des ambassadeurs multilingues ou des programmes "d'edutainment" mêlant le ludique à l'éducatif. Les nouvelles technologies apportent beaucoup de possibilités pour l'apprentissage des langues en proposant des outils motivants, qui s'adaptent aux besoins et aux emplois du temps des élèves. Il a toutefois rappelé qu'une fracture numérique existait en Europe et que tout le monde n'avait pas forcément accès à Internet. De plus, certains professeurs ne sont toujours pas convaincus de l'intérêt des médias dans l'enseignement des langues. Jaana Sormunen, productrice chargée de programmes linguistiques et culturels pour la radio et la télévision finlandaises, a insisté sur la spécificité de son pays, la Finlande, qui a toujours accordé une attention particulière aux compétences linguistiques. La radio et la télévision ont joué un rôle historique dans l'apprentissage des langues, pour les jeunes comme pour les adultes. Elle a donné l'exemple d'un programme de téléréalité un peu particulier: des Finlandais sont envoyés dans un pays étranger et doivent en apprendre la langue. Chaque semaine, le plus mauvais élève est éliminé. Mme Sormunen a insisté sur les résultats positifs de ce type de programmes éducatifs innovants : les spectateurs étaient d’ailleurs invités à suivre eux même des cours de langues grâce à des programmes en libre-service sur le site Internet de la chaîne. De telles initiatives sont facilement exportables à l’étranger. Yves Gambier, docteur en linguistique à l'université de Turku, en Finlande, et spécialiste de la traduction audiovisuelle, a traité de l'impact du sous-titrage des programmes télévisés et des films sur l'apprentissage des langues. Contrairement à des pays comme la France ou l'Italie, la Finlande sous-titre systématiquement ses programmes étrangers, ce qui permet une sensibilisation aux langues étrangères dès le plus jeune âge, ainsi qu'un renforcement des compétences en compréhension orale. Toutefois, des obstacles subsistent: 56% des Européens préféreraient regarder des programmes doublés. M. Gambier a également mentionné les sous-titres "intralinguistiques", c'est-à-dire dans la même langue que le programme, et a souligné leur importance dans l'intégration des étrangers à une société et dans la lutte contre l'illettrisme. Il a conclu son intervention en exprimant la nécessité de mener une étude à grande échelle pour évaluer plus précisément l'impact du sous-titrage sur la motivation dans l'apprentissage des langues. Guillaume Villadier a complété les discussions en rappelant que TV5 Monde diffuse dans le monde entier des programmes en langue française, sous-titrés en français et en 8 autres langues. Le site Internet de la chaîne propose aussi des outils pédagogiques pour les étudiants et pour les professeurs de langues permettant de mettre à profit les ressources de la chaîne. Les membres du public ont ensuite été invités à poser des questions, qui ont par exemple portées sur les problèmes de qualité du sous-titrage (transcription verbatim ou non) ou sur les expérimentations didactiques dans des mondes virtuels type "Second Life". Les membres du panel ont conclu en rappelant que les nouveaux médias offraient de très nombreuses possibilités dans l'apprentissage des langues, et l'idée a été lancée de créer un site afin de rassembler tous les programmes, sites Internet ou bonnes pratiques existant déjà en Europe dans ce domaine.