Compruebe el nivel de su empresa

1. ¿En cuántos idiomas extranjeros puede operar su empresa?

  • (1) 1.
  • (2) 2.
  • (3) De 3 a 5.
  • (4) Más de 5.

2. ¿Colabora con traductores e intérpretes profesionales?

  • (4) Sí, solicito los servicios de estos profesionales regularmente para traducir material de venta, documentos jurídicos y publicaciones técnicas, y para disponer de servicios de interpretación durante las reuniones de negocios y las negociaciones.
  • (3) Sí, pero no con demasiada frecuencia.
  • (2) Sí, pero solamente en circunstancias excepcionales.
  • (1) No, nosotros mismos nos encargamos de todo.

3. ¿Con qué frecuencia organiza cursos de formación lingüística o cultural para el personal?

  • (1) Nunca, confiamos en los conocimientos de nuestros empleados.
  • (2) Cuando alguien solicita esta formación específica.
  • (3) Antes de operar en un mercado nuevo.
  • (4) Regularmente.

4. ¿Tiene un sitio web multilingüe?

  • (4) Sí, ha sido traducido a los principales idiomas con los que operamos y adaptado culturalmente a los mercados locales.
  • (3) Sí, ha sido traducido a los principales idiomas con los que operamos.
  • (2) Sí, aunque solamente se han traducido algunas partes del sitio.
  • (1) No./No tenemos sitio web.

5. ¿Dispone de tecnologías lingüísticas (por ejemplo, diccionarios en línea) para el personal?

  • (4) Sí, el personal tiene acceso a tecnologías lingüísticas (por ejemplo, diccionarios en línea, bases de datos terminológicoas, etc.) y las usa con frecuencia.
  • (2) Sí, el personal tiene acceso a tecnologías lingüísticas, aunque las usa en raras ocasiones o no sabe cómo usarlas.
  • (1) No, no usamos este tipo de herramientas.
  • (1) No, no tenemos conocimiento de la existencia de estas herramientas.

6. ¿Qué proporción de su personal habla como mínimo una lengua extranjera?

  • (1) Menos del 10 %.
  • (2) Del 10 al 24 %.
  • (3) Del 25 al 50 %.
  • (4) Más del 50 %.

7. Cuando contrata a personal con conocimiento de idiomas…

  • (3) Contratamos a hablantes nativos de los idiomas de nuestros clientes.
  • (2) Contratamos a estudiantes extranjeros en prácticas.
  • (2) Contratamos a personal no nativo con conocimientos de lenguas extranjeras.
  • (4) Combinamos varias de estas medidas.
  • (1) No tenemos en cuenta de manera específica los conocimientos de idiomas para la contratación.

8. Antes de operar en un mercado nuevo en un país extranjero…

  • (3) Contratamos a un agente o distribuidor local para que gestione los aspectos lingüísticos y culturales.
  • (3) Contratamos a un hablante nativo o a alguien que conozca bien el idioma y la cultura local.
  • (2) Organizamos cursos de formación específica para nuestro personal.
  • (1) Traducimos y adaptamos nuestro sitio web y documentación.
  • (4) Combinamos varias de estas medidas.

9. ¿Ha colaborado con universidades locales para gestionar los aspectos lingüísticos y culturales?

  • (4) Sí, solemos colaborar con estudiantes extranjeros de nuestros mercados objetivo o con titulados con los conocimientos de idiomas adecuados.
  • (3) Sí, en determinadas ocasiones colaboramos con estudiantes extranjeros o estudiantes en prácticas con los conocimientos de idiomas adecuados.
  • (2) Sí, aunque en raras ocasiones.
  • (1) Nunca.

10. ¿En qué medida está preparada su empresa para superar las barreras lingüísticas y culturales?

  • (4) Identificamos las posibles barreras al inicio de la fase de planificación y tomamos las medidas necesarias (formación del personal, análisis del impacto de la cultura en la empresa, etc.) para evitar dichas barreras.
  • (4) Tenemos un registro de los conocimientos interculturales de nuestro personal para poder ubicar estos recursos en las áreas locales que conocen.
  • (2) Aprendemos sobre la marcha y respondemos rápidamente en caso de que surjan problemas.
  • (1) Dado que nunca hemos tenido que superar ninguna barrera lingüística o cultural, no usamos ningún recurso con esta finalidad.

Ha obtenido una puntuación entre 36 y 40.¡Excelente! Tiene una estrategia de gestión lingüística excepcional y su volumen de exportaciones debe ser como mínimo un 50 % superior en comparación con la competencia. La posición de su empresa es óptima para realizar operaciones comerciales transnacionales.

Si desea perfeccionar su estrategia, consulte:

Ha obtenido una puntuación entre 26 y 35. ¡Muy bien! Está haciendo todo lo posible por mejorar sus operaciones comerciales. Su volumen de exportaciones debe ser como mínimo un 25 % superior en comparación con la competencia. Su empresa tiene una posición consolidada para realizar operaciones comerciales transnacionales, pero hay una serie de medidas adicionales que puede tomar para mejorar todavía más sus perspectivas.

Para obtener más información y asesoramiento, consulte:

Ha obtenido una puntuación entre 16 y 25. ¡Bien! Reconoce el valor que implica la adopción de medidas lingüísticas, las cuales le permitirán además aumentar su volumen de exportaciones. No obstante, su empresa puede tomar medidas adicionales para potenciar las operaciones comerciales en determinados mercados extranjeros en los que hay barreras lingüísticas y culturales. Planifique qué medidas puede tomar y cuándo. Empiece por una serie de pasos sencillos.

Para obtener más información y asesoramiento, consulte:

Ha obtenido una puntuación entre 10 y 15. Se encuentra en una fase inicial del desarrollo de una estrategia de gestión lingüística para su empresa. Piense en las medidas que su empresa puede adoptar fácilmente en los próximos meses. Si aún no ha preparado ningún plan o estrategia de gestión lingüística, puede comenzar consultando las H istorias de éxito para obtener información sobre las medidas que han tomado otras empresas de exportación.

Para obtener más información y asesoramiento, también puede consultar:

Última actualización: 07/06/2011 | Comienzo