Percorso di navigazione

Viaggio premio Bergamo-Bruxelles per la vincitrice italiana del concorso per giovani traduttori della Commissione europea
RSSTwitter
Inviare questa pagina per posta elettronicaInviare questa pagina per posta elettronicaPrintPrint

24/03/2010

I vincitori della terza edizione del concorso "Juvenes Translatores", il concorso di traduzione della Commissione europea riservato alle scuole secondarie, saranno premiati domani a Bruxelles alla presenza di Androulla Vassiliou, Commissario europeo responsabile per l'istruzione, la cultura, il multilinguismo e la gioventù. Tra i 27 vincitori, uno per ciascuno Stato membro, ci sarà l'allieva del Liceo linguistico di Bergamo che ha fatto la migliore prova di traduzione tra tutti i candidati italiani.

    Viaggio premio Bergamo-Bruxelles per la vincitrice italiana del concorso per giovani traduttori della Commissione europea

    "Selezionare i 27 vincitori tra le più di 2 200 traduzioni che ci sono pervenute non è stato un compito agevole poiché la qualità dei testi è risultata in generale estremamente elevata" ha affermato il Commissario Vassiliou. "Il livello nel complesso elevato delle traduzioni e l'aumento del 30% nella partecipazione rispetto all'anno scorso indicano che i giovani manifestano un interesse sempre maggiore per l'apprendimento delle lingue. Trovo questo fatto incoraggiante poiché le lingue possono migliorare le prospettive di lavoro, agevolare la comunicazione con altre persone e aprire nuovi orizzonti."

    Le persone delle scuole interessate, gli insegnanti o gli amici possono assistere dal vivo alla cerimonia di premiazione il 25 marzo sul sito web di "Juvenes Translatores":http://ec.europa.eu/translatores.

    Oltre ad incontrare il Commissario i vincitori visiteranno la Direzione generale "Traduzione" (DGT) della Commissione dove potranno vedere come lavorano i traduttori professionisti.

    L'ultimo concorso "Juvenes Translatores" si è tenuto nel novembre 2009 contemporaneamente in ciascuno Stato membro. Gli studenti avevano due ore per tradurre un testo da una delle 23 lingue ufficiali dell'UE in un'altra lingua ufficiale di loro scelta. Tutte le lingue ufficiali dell'UE rientravano nelle 139 combinazioni linguistiche usate nel concorso. Ad esempio, il vincitore per il Lussemburgo ha tradotto un testo dall'inglese in estone mentre il vincitore per l'Austria ha tradotto dal ceco in tedesco. In Italia, Alice Prussiani del Liceo Linguistico Europeo Paritario S.B. Capitanio di Bergamo, è risultata la migliore traduttrice con un testo di tema europeo tradotto dal francese in italiano.

    Le varie traduzioni sono state valutate da un traduttore della rispettiva madrelingua in cui il testo era stato tradotto. Una commissione presieduta dal Direttore generale della DGT ha quindi selezionato la traduzione migliore per ciascuno Stato membro.

    Il primo concorso "Juvenes Translatores" è stato indetto nel 2007. L'obiettivo è di offrire a studenti diciassettenni delle scuole secondarie la possibilità di testare le loro capacità linguistiche mettendosi nei panni di un traduttore professionista. Il concorso intende innalzare il profilo sia della professione del traduttore sia dell'apprendimento delle lingue nelle scuole.

     

    Link connessi

    Ultimo aggiornamento: 30/10/2010  |Inizio pagina