|

No 18 (October 99/Octobre 99/Oktober 99)
|
Readers' reactions - Commentaires des lecteurs - Leserreaktionen |
Gut sind Artikel in einer Sprache mit kurzem Resümee in anderer Sprache.
I would appreciate more information on legislative activities.
I find SMN extremely useful both for my work at the Department of Trade and
also for my lectoring sessions on the EC Single Market at university.Keep it up
with such an excellent quality publication.
Votre revue me permet de combler les inévitables lacunes en droit du
Marché intérieur. Elle remplit une véritable fonction de
veille juridique et économique.
Any business-orientated items are of great interest to us. One of the most
helpful types of articles are forward-looking pieces which outline an
anticipated timetable for legislation. When trying to follow the myriad pieces
of European legislations this is an invaluable aid.
Il serait peut-être souhaitable que SMN devienne mensuel.
Bravo, continuez !
SMN has a special interesting editorial presentation. Good choices in colours,
characters and graphic designs. It should be only be more frequently updated
and circulated.
Für meine Unterrichtstätigkeit über die EU ist die Publikation
sehr hilfreich, um auf dem laufenden zu bleiben.
Excellente revue. Trois langues, c'est une très bonne idée. A
continuer avec la même qualité.
Des dossiers sectoriels plus étoffés avec des chiffres plus
abondants seraient bienvenus.
Très belle présentation. Les dossiers spéciaux sont
très bien rédigés et très intéressants.
There are not too many issues and articles on Eastern European steps already
done in order to meet the Single Market requirements.
Des parutions plus régulières seraient
appréciées.
Le problème demeure la langue. J'aimerais évidemment ne lire que
du français.
Mehr Statistiken!
J'apprécie vos articles qui sont clairs et qui résument bien les
sujets traités.
More information about free movement of goods and people is needed.
Please go on!
La rubrique "En point de mire" sur la couverture permet d'avoir une
bonne idée des thèmes importants à retenir.
Concerning the objectives of this publication, the general opinion is clearly
positive. It would be pleasant if the layout could be improved. Namely by
including some more colour and, if possible, by having editions in only one
language.
Der Anteil deutscher Übersetzungen/Artikel ist viel zu gering.
The mediocre rating for reliability is due to my legal interest: for a lawyer
the information provided seems to be quite superficial. On the other hand, SMN
is not a legal publication, so maybe I should not expect more details.
Weiter so!
Besonders gelungen ist die Verwendung dreier Sprachen - Fachvokabular! Trotz
häufiger Internetbenutzung ziehe ich gedruckte Form vor
-Dokumentationsgründe!
S'il était possible de l'avoir en espagnol, et en blanc et noir, c'est
plus facile à photocopier!
Résultats de l'enquête (avec une vue
générale sur la totalité des commentaires reçus):
http://ec.europa.eu/internal_market/fr/smn/summfr.htm
Results of the survey (including an overview on all comments received):
http://ec.europa.eu/internal_market/en/smn/summen.htm
Ergebnisse der Befragung (mit vollständigem Überblick über die
eingesandten Kommentare):
http://ec.europa.eu/internal_market/de/smn/summde.htm


[ Update
on the Single Market ] - [ Free
Movement of People & Individual Rights ] - [ Free Movement of Goods ] -
[ Services & Establishment ]
- [ Financial
Services ] - [ Company
Law, Accounting & Auditing ] - [ Public
Procurement ] - [ Media,
Information Society & Data Protection ] - [ Intellectual
& Industrial Property ] - [ Economic
& Monetary Union ] - [ Infringements ]
- [ Single Market News ] - [ Contents ]
- [ ]
|