Chemin de navigation


Rencontrez l'Europe
CIED
Europe 2020 : une stratégie pour une croissance intelligente, durable et inclusive
l'Europe s'engage en France
Les commissaires européens
  • Instagram de la Représentation en France de la Commission européenne
Un stage à la Représentation : Camille Rubod
Envoyer cette page par e-mailEnvoyer cette page par e-mailImprimerImprimer

Cet été, l'équipe de la DGT (Direction Générale de la Traduction) à Paris compte un nouveau membre.

Camille étudie depuis 3 ans à l'ISIT (Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction), la prestigieuse école de traduction et d'interprétation de Paris.

    Un stage à la Représentation : Camille Rubod

    Camille, quelle a été ta principale motivation pour postuler au titre de stagiaire auprès de la DGT Paris ?

    Aimant les langues depuis toujours, je souhaitais approfondir mes compétences en traduction et acquérir de l'expérience en communication tout en évoluant dans un milieu professionnel. Très intéressée par l'Europe, un stage au sein d'une institution européenne me permettait de perfectionner mes connaissances sur leur fonctionnement interne et de bénéficier d'un cadre d'étude international.

     

    Quelles langues étrangères parles-tu et où les as-tu apprises ?

    Ma langue maternelle est le français. J'étudie l'anglais depuis la 6ème, j'ai d'ailleurs passé mon bac littéraire avec la mention européenne en anglais. J'étudie également l'espagnol depuis la 4ème et cette année j'ai validé un semestre en Espagne en Erasmus dans le cadre de ma formation à l'ISIT, ce qui a largement contribué à perfectionner mon niveau dans cette langue.

     

    Peux-tu nous décrire tes tâches à la DGT Paris ?

    Assistance à l'organisation de soirées littéraires, élaboration de fiches consacrées aux langues et à la promotion du multilinguisme, prise de contact avec nos interlocuteurs sur le terrain, recherche documentaire sur les initiatives de l'UE pour les jeunes, sans oublier la traduction, la transcription de conférences organisées par la DGT, et la révision de documents internes.

     

    Quels sont tes projets pour la rentrée ?

    Je poursuis ma formation à  l'ISIT en commençant un master spécialisé en Management Interculturel avec l'option Interprétation.

     

    Peux-tu nous résumer ce que tu as appris au cours de ton stage ?

    J'ai effectué un stage très enrichissant qui correspondait bien à mes attentes. J'ai pu concrétiser mes compétences techniques en traduction tout en approfondissant mes connaissances théoriques et en étendant mon champ d'expérience professionnelle. La diversité de mes tâches m'a permis d'obtenir une bonne vue d'ensemble du travail au sein d'une représentation de la Commission européenne et plus particulièrement dans une antenne de la DGT. Le fait de partager le bureau avec une personne de nationalité slovène a plaisamment souligné le contexte multiculturel et multilingue caractérisant les institutions européennes.

     

    Merci à Camille pour sa disponibilité, son enthousiasme et son implication. Souhaitons que ce passage parmi nous te donne l'envie de poursuivre ton engagement pour l'Europe !

    Moytza,  DGT Paris



    Dernière mise à jour : 27/08/2012  |Haut de la page