Outils d'accessibilité
Outils du site
Sélecteur de langues
Chemin de navigation
Navigation de la page
Autres outils
Ce profil vous donnera une idée des qualités, des compétences et des qualifications exigées de nos traducteurs ainsi que des défis que ceux-ci doivent relever.
Il ne s'agit pas d'une liste officielle d'exigences requises pour un poste particulier.Vous devrez pour cela consulter l'avis de concours, l'appel à manifestation d'intérêt ou l'appel d'offres lorsque vous vous porterez candidat. Tous les concours sont organisés et publiés par l'Office européen de sélection du personnel (EPSO), qui est l'organisme chargé du recrutement du personnel pour l'ensemble des institutions de l'UE.
Les traducteurs de la Commission doivent traduire des textes politiques, juridiques et administratifs, ainsi que des textes destinés au web, en principe vers leur langue principale. Souvent complexes, ces textes portent sur tous les domaines d'activité de l'Union européenne (économique, financier, scientifique, technique, etc.).
Nous recherchons des diplômés de haut niveau, y compris des personnes titulaires de diplômes scientifiques ou de diplômes de lettres en lien avec les politiques de l'UE.
Outre ces exigences minimales, valables pour tous les nouveaux venus à la Commission, quelle que soit leur spécialisation, notre profil de recrutement cible des diplômés qui possèdent – ou sont prêts à acquérir – les compétences spécifiques indiquées ci-dessous, et qui sont disposés à actualiser ces compétences ainsi que d'autres, aussi longtemps qu'ils resteront en service.
