Outils d'accessibilité
Outils du site
Sélecteur de langues
Chemin de navigation
Navigation de la page
Autres outils
![]() |
Cette brochure contient des informations pratiques sur l'organisation et le fonctionnement du service de traduction interne de la Commission européenne et sur les possibilités d'emploi dans ce service.
|
![]() |
Outils d'aide à la traduction et cycle de travail Cette brochure donne une vue d'ensemble des outils utilisés par la DG Traduction et de l'organisation de son travail. |
![]() |
Traduire et interpréter pour l'Europe Où trouver les postes de traducteur ou d'interprète — tous les liens utiles pour travailler dans les institutions européennes. |
![]() |
Traducteurs et interprètes: le sens des langues Comment les traducteurs et les interprètes exercent-ils leur métier? De quoi ont-ils besoin pour faire du bon travail? Cette brochure répond à ces questions et fournit quelques adresses utiles. |
![]() |
A field guide to the main languages of Europe Ce guide pratique présente les grandes familles de langues de l'UE et de ses voisins européens. Il donne des conseils pour identifier les langues et les différencier les unes des autres. |
![]() |
Parler les langues de l'Europe Cette brochure explique comment l'Union européenne encourage l'apprentissage des langues et pourquoi le multilinguisme est si important. |
![]() |
Multilinguisme — Pour une meilleure compréhension mutuelle Cette brochure présente tous les efforts réalisés par l'UE pour renforcer le multilinguisme en tant que facteur essentiel d'unité en Europe et pour changer la perception des langues, afin qu'elles soient considérées comme une richesse, et non plus comme un obstacle. |
![]() |
Histoire de la traduction à la Commission européenne Pourquoi la traduction a-t-elle joué un rôle aussi important dans la construction de l'Europe? Comment les traducteurs contribuent-ils à rendre l'Union européenne accessible à tous? Voir aussi l'étude: La traduction à la Commission: 1958-2010 |