Navigation path

Additional tools

Visiting translator scheme (VTS)

Every year, we send out some staff translators to work for a week or two in universities, public institutions and private companies around the EU. This way, we can share knowledge and learn from partner organisations.

What we offer

  • translation workshops
  • presentations and discussions on the work of DG Translation
  • demonstrations of technical tools our translators use (terminology databases, CAT tools, machine translation)

Our translators benefit by making active use of their foreign language skills, or — if they are visiting a country where their native language is spoken — by broadening and deepening their knowledge of specific subject areas.

Sharing knowledge

Visits to universities help to:

  • boost cooperation between the world of EU translation and European universities
  • contribute to the training of future translation professionals
  • promote multilingualism
  • improve understanding of the EU institutions
  • develop our translators' skills further

All masters' programmes in translation at EU universities are eligible to participate in the scheme, but European Master's in Translation network members have priority.

Work placements at public institutions — mainly government ministries or national banks — allow national experts and EU translators to discuss terms and develop terminology networks. This helps to achieve more consistency in the terminology used in national and EU law.

Private companies which may host one of our translators include:

  • companies with a translation section
  • companies using specialised terminology (laboratories, production units, banks and other financial organisations)
  • companies specialising in communication, such as the media.

Apply now

Contact us if your organisation is interested in hosting one of our translators.

  • Placements are organised between February and December.
  • Projects are selected in November/December the year before.
  • The award of a place depends on availability of our translators.

Here's what our translators say ...

Wolfgang Coch

"With practical translation exercises using typical EU texts, I contributed to the training of budding Polish translators. My presentations of our work at DG Translation also helped these highly motivated students appreciate what multilingualism means in the EU institutions."

Wolfgang Coch, German translator visiting Wrocław University (Poland)

Mariano Martín Rodríguez

"I had the privilege of meeting and working with some of the best professionals in the field of translating studies in Romania. I could see a radical improvement of my students' translation skills towards the end of my stay, and this showed that I could help to make a difference. Few things can be more satisfactory."

Mariano Martín Rodríguez, Spanish translator visiting Babeş-Bolyai University (Cluj-Napoca, Romania)

... and their hosts ...

Anca Greere

"Students particularly enjoyed the visiting translator's interactive presentations and teaching. It made them feel more confident that what they learn is well directed towards the professional world. Teaching staff were very pleased to have a professional confirm and reinforce their approach."

Anca Greere, Director of European Masters in Translation Studies-Terminology, Babeş-Bolyai University (Cluj-Napoca, Romania)

... and students

Mirela Mohan

"The presentations concerning the EU institutions and its translation tools were very useful, helping us to understand the working methodology and the quality requirements of DG Translation."

Mirela Mohan, Student in European Masters in Translation Studies-Terminology, Babeş-Bolyai University (Cluj-Napoca, Romania)