Representatives of member programmes exchange views and discuss developments in EMT at network meetings.
Topic: Domain specialisation
The main theme of this meeting in Brussels was traineeships and graduate employment.
In the morning session, the activity report over 2015 and the work programme for 2016 were approved. The Mid-term review was presented, and would be launched in the autumn of 2016. The future of the EMT network was also discussed. The new EMT traineeships in DGT were presented. This was followed by brief updates by working groups 2 and 4. Then Working groups 1 and 3 presented the first results of the EMT graduate survey. Initial findings showed that a majority of translation graduates continue to find work in the language industries, and that translation technologies, in particular machine translation, are now an integral part of the translation process. Further analysis of the results was needed.
The afternoon was mainly devoted to two sessions on best practices: terminology traineeships in the Dutch department in DGT, and Project Management and how it was taught in Rennes (France). These sessions were followed by separate meetings of working groups 1 and 3.
November (13th network meeting)
The main theme of this meeting in Riga, Latvia, the first ever network meeting outside Brussels, was "Translation from and into lesser used languages". The situation for Basque and Irish was discussed at some length.
There were reports from the Working Group on Employment and the future of the profession, and from the Working Group on Traineeships and professionalisation. The two other working groups, on Tools and technology and on Collaborative learning and e-learning, met in the afternoon.
In the context of closer cooperation, members of the language industry (LIND) participated in the meeting.
March (12th network meeting)
Documents were adopted: 2014 Activity Report, Framework of Activities and Work Programme for 2015.
- Members registered for one of 4 working groups:
- Traineeship and Professionalisation
- Employment and the Future of the Profession
- Translation Tools and Technologies
- Collaborative learning and e-learning.
- Working groups met separately to discuss their mandates and future activities. They decided to conduct surveys on the state of play in EMT universities and beyond, and to explore further cooperation with industry.
September (11th network meeting)
- Membership certificates were distributed.
Rules of procedure were adopted.
10 members of the new Board were chosen (2014-2019).
- New and outgoing Board members exchanged ideas about past experiences and future challenges, including the future of EMT and its development towards a self-governing association.
Translating Europe was presented as our new conference format and its interface with EMT highlighted. EMT members were encouraged to develop local initiatives for cooperation and dialogue between interested parties ('Translating Europe workshops').
September (10th network meeting)
- New call for applications to join the EMT network (published on 2 September 2013), need for current members to reapply
Future network: handover documents to be prepared
EMT spin-off projects: state of play (OPTIMALE, AGORA, QUALETRA, TRANSCERT)
Work placements for students in EMT member programmes, pilot project presentation (DG Translation and LIND-Web initiative)
March (9th network meeting)
- EMT annual activity report for 2012
- Follow-up action on the Memorandum of understanding between EMT and ELIA (European Language Industry Association)
- Further areas of cooperation between the EMT network and DG Translation — studies, training and library
Erasmus for all and opportunities for EMT members
- Full-group discussion on 'EMT translator trainer profile — Competences of the trainer in translation(224 kB)
November (8th network meeting)
The EMT strategy and its priority areas: innovation, employability, EMT criteria for assessment and selection of programmes, EMT association, training the trainers
Guidelines for using the newly registered EMT trademark
EMT spin-off projects: OPTIMALE, AGORA, TransCert, QUALETRA
Interdisciplinary research on translation, exploring possibilities for encouraging the exchange of research ideas by setting up an online discussion community ('Circle of knowledge') and including a presentation by the Commission on funding opportunities for research projects on multilingualism and translation in DG Research & Innovation programmes.
May — EU-China Year of Intercultural Dialogue (7th network meeting)
EMT members and several leading universities in the field of translator training in China exchanged views on:
Increasing demand for language services in China and thus the need for professional degrees in translation
Possible forms of cooperation (e.g. sharing teaching materials, setting up joint diplomas/programmes)
employment prospects for Chinese translation graduates in Europe.
The meeting was held on the day before the 1st Forum of the Language Industry Web Platform (LIND-Web): share, cooperate, grow.
The forum gave EMT members the opportunity to make contact with language industry representatives, or to improve existing contacts further. The EMT also signed two memoranda of understanding with the EUATC and GALA to encourage quality traineeships for students.
February (6th network meeting)
Discussion centred on: innovation & employability (strategic priorities); criteria for next EMT selection; EMT association; training the trainers
Two new EMT working groups were set up, replacing the old groups and reflecting strategic priorities:
(1) Training & trainers, dealing with:
- EMT association
- profile of trainers
(2) Employability & competences, dealing with
- exploitation of the OPTIMALE results
- professional organisations
September (5th network meeting)
- New member programmes were welcomed and newly co-opted Board members introduced
- First public presentation of the SIGTIPS report 'Translation and Interpretation for Public Services'
- Update on the European Certification Scheme for Translators
March (4th network meeting)
- Presentation of the EMT network's 1st Annual Report (2009-2010)
- General presentation and open debate on the European Certification Scheme for Translators; call for proposals on research
January (3rd network meeting)
- Announcement of support for a European Certification Scheme for Translators
Mandates of 4 working groups were approved.
Research projects were chosen for 2011-2012 (cooperation between member programmes and DG Translation):
The impact of EU translation on less widely spoken languages
to ascertain the role of translation in European integration and economic growth
Source languages in different countries
to analyse training and business needs for different languages pairs
Plain language work – best practices
to map best practices designed to ensure quality in text processing and translating
National text typologies
to map best translation practices by language and/or text type
Terminology validation in EU countries
to streamline terminology validation processes and look for possible synergies between them
The EMT network governance was established and the first EMT Board (the governing body) elected.