Representatives of member programmes exchange views and discuss further EMT developments in network meetings.
The next meeting will take place on 17 September 2014. Main agenda items: EMT certificates, EMT Board elections, future activities.
Past meetings 2013
September (10th network meeting)
- new call for applications to join the EMT network (published on 2 September 2013), need for current members to reapply
future network: handover documents to be prepared
EMT spin-off projects state of play (OPTIMALE, AGORA, QUALETRA, TRANSCERT)
work placements for students in EMT member programmes, pilot project presentation (DG Translation and LIND-Web initiative)
March (9th network meeting)
- EMT annual activity report 2012
- follow-up on the Memorandum of understanding between EMT and ELIA (European Language Industry Association)
- further areas of co-operation between the EMT network and DG Translation — in the field of studies, training and library
Erasmus for all and opportunities for EMT members
- plenary discussion on "EMT translator trainer profile — Competences of the trainer in translation(219 kB)
November (8th network meeting)
the EMT strategy and its priority areas: innovation, employability, EMT criteria for assessment and selection of programmes, EMT association, training the trainers
guidelines on the use of the newly registered EMT trademark
the EMT spin-off projects: OPTIMALE, AGORA, TransCert, QUALETRA
interdisciplinary research on translation, exploring possibilities for fostering the exchange of research ideas by creating an online community for discussion ("Circle of knowledge") and including a presentation by the Commission on funding opportunities for research projects on multilingualism and translation in DG Research & Innovation programmes.
May — EU-China Year of Intercultural Dialogue (7th network meeting)
EMT members and several leading universities in translator training in China exchanged views on:
increasing demand for language services in China and thus the need for professional degrees in translation
cooperation possibilities (e.g. sharing teaching materials setting up joint diplomas/programmes)
employment prospects for Chinese translation graduates in Europe.
The meeting was organised back-to-back with the 1st Forum of the Language Industry Web Platform (LIND-Web): share, cooperate, grow.
The forum offered EMT members an opportunity to establish or enhance contacts with representatives from the language industry. On top of that the EMT signed two memoranda of understanding with the EUATC and GALA to encourage quality traineeships for students.
February (6th network meeting)
Discussion centred on: innovation & employability (strategic priorities); criteria for next EMT selection; EMT association; training the trainers
Two new EMT working groups were set up, replacing the old groups and reflecting strategic priorities:
(1) Training and trainers, dealing with:
- EMT association
- profile of trainers
(2) Employability and competences, dealing with
- exploitation of the OPTIMALE results
- professional organisations
September (5th network meeting)
- welcome of new member programmes and presentation of new co-opted Board members
- first public presentation of the SIGTIPS report on "Translation and Interpretation for Public Services"
- update on the European Certification Scheme for Translators
March (4th network meeting)
- presentation of the 1st Annual Report of the EMT Network (2009-2010)
- general presentation and open debate concerning the European Certification Scheme for Translators; call for proposals on research
January (3rd network meeting)
- announcement of the support for a European Certification Scheme for Translators
Mandates of 4 working groups were approved.
Research projects were chosen for 2011-2012 (co-operation between member programmes and DG Translation):
The impact of EU translation on less widely spoken languages
to ascertain the role of translation in European integration and economic growth
Source languages in different countries
to analyse training and business needs for different languages pairs
Plain language work – best practices
to map best practices to ensure quality in text processing and translating
National text typologies
to map best translation practices according to language and/or text type
Terminology validation in EU countries
to streamline terminology validation processes and to seek synergy among them
The EMT network governance was established and the first EMT Board, i.e. the governing body, elected.