The annual EMT event was part of a joint conference for universities organised by the Directorate-Generals for Interpretation and Translation. The focus was on institutional and public service translation and interpreting, with examples of best practice in training courses.
Please use another browser if Internet Explorer does not show interpretation in EN-FR-DE.
The 7th annual conference ("Rethinking lifelong translator training") focused on lifelong learning opportunities for translators and translator trainers. Key topics:
The 6th annual conference ("Translating skills into jobs") gave universities the opportunity to look into how translation study programmes could give their students better job opportunities.
Discussions focussed on: the acquisition and assessment of competences for translators; using social media in the translation business; and setting up curricula including career development paths.
Our 5th annual conference offered a glimpse of upcoming challenges for the profession especially progress in machine translation and the changing global language landscape — and how training could be adapted accordingly.
At our fourth conference, some 250 participants debated about how to get more recognition for the translation profession.
Discussions focused on plans to set up a network of European Master's in Translation programmes (EMT network). Its goals were to:
The second conference focused on translator competences and the admission requirements for universities wanting to join the EMT network.
Our initial proposal to set up a standard translation studies curriculum was discussed. This led us to create project groups to prepare a European network of master's level translation programmes.