Navigācijas ceļš

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Lai daudzvalodu sanāksmes noritētu veiksmīgi

Mutiskās tulkošanas ģenerāldirektorāts nodrošina tulkus, kas gādā par saziņu 10000 līdz 11000 sanāksmēs ik gadus. Pateicoties tulku darbam, var sazināties pārstāvji, kas runā dažādās valodās. Mūsu pieredze liecina par to, ka darbam daudzvalodu sanāksmē ļoti svarīgas ir dalībnieku sazināšanās prasmes. Jo vairāk ir izmantoto valodu un jo sarežģītāka ir mutiskās tulkošanas organizācija, jo lielākā mērā tas ir patiesi.

Kad vadāt kādu daudzvalodu sanāksmi vai tādā piedalāties, ir svarīgi padomāt, kā jūsu paziņojums sasniedz adresātu, pateicoties mutvārdu tulkošanai. Tulki ir tur, lai palīdzētu sanāksmei noritēt tā, it kā visi runātu vienā valodā, un mums ir šādi ieteikumi, lai jums palīdzētu panākt pēc iespējas labāku saziņu jūsu sanāksmē.

Ieteikumi še turpmāk īpaši atsaucas uz darba apstākļiem, kurus apstiprinājusi Eiropas Komisija, bet principā tie ir piemērojami visās sanāksmēs ar mutisko tulkošanu. Jūs esat aicināti kopēt un izmantot informāciju šajās lapās, kā arī izveidot attiecīgas saites savās programmās vai tīmekļa vietnēs.