Navigacijski put

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Kako organizirati uspješan višejezični sastanak

Glavna uprava za usmeno prevođenje osigurava prevoditelje za između 10 000 i 11 000 sastanaka godišnje. Posao usmenih prevoditelja je omogućiti komunikaciju između izaslanika koji ne govore isti jezik. Iz iskustva smo naučili da su dobre komunikacijske vještine sudionika od ključne važnosti kada radimo na višejezičnom sastanku. Što se veći broj jezika koristi i što je složenija organizacija prevođenja, to su komunikacijske vještine važnije.

Kada predsjedate višejezičnim sastankom ili na njemu sudjelujete, korisno je razmisliti kako se prevođenjem prenosi vaša poruka. Prevoditelji su tu da pomognu da se sastanak odvija kao da svi govore isti jezik i zato ćemo vam dati sljedeće savjete kako bismo vam pomogli da na sastanku ostvarite najbolju moguću kvalitetu komunikacije.

Prijedlozi navedeni u nastavku odnose se na radne uvjete u Europskoj komisiji, ali se općenito mogu primijeniti na sve sastanke na kojima se usmeno prevodi. Slobodno kopirajte ili upotrijebite informacije s ovih stranica, a na svojim dnevnim redovima ili internetskim stranicama možete navoditi poveznice na ovu stranicu.