Kruimelpad

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Tips voor sprekers

Het directoraat-generaal Tolken van de Europese Commissie kan bogen op een jarenlange ervaring. Onze tolken hebben een aantal tips verzameld voor sprekers in vergaderingen waarbij wordt getolkt. Als u wilt, kunt u deze informatie printen pdf - 200 KB [200 KB] български (bg) čeština (cs) dansk (da) Deutsch (de) eesti keel (et) ελληνικά (el) English (en) español (es) français (fr) italiano (it) latviešu valoda (lv) lietuvių kalba (lt) Malti (mt) polski (pl) português (pt) slovenčina (sk) suomi (fi) svenska (sv) in PDF-formaat.

Als u het woord krijgt, plaats dan de microfoon recht voor u en zet uw hoofdtelefoon af. Zet pas daarna de microfoon aan.

  • Als de talenregeling het toelaat, spreek dan uw moedertaal.
  • Spreek in een normaal tempo, uit uw hoofd of met behulp van aantekeningen/punten.

Het gevaar bestaat dat uw boodschap niet volledig overkomt als u een tekst of een speaking note simpelweg voorleest. Zelfs voor iemand die naar de originele versie luistert, kan het dan moeilijk zijn alle details van de boodschap in zich op te nemen. Als u toch voorbereide teksten of verklaringen voorleest, vraag dan of het secretariaat ervoor wil zorgen dat alle tolkencabines vooraf kopieën krijgen. Deze zullen natuurlijk met de grootste vertrouwelijkheid worden behandeld en worden getoetst aan de gesproken tekst

  • Als u verwijst naar een bepaald document, noem dan eerst de specifieke referentie of paragraaf en houd een kleine pauze, om iedereen in staat te stellen de betreffende referentie te vinden. Het nummer van de bladzijde kan per taalversie verschillen.
  • Spreek cijfers langzaam en duidelijk uit en herhaal deze indien nodig. Geef bij lijsten met cijfers de deelnemers en de tolken een papieren versie of toon de lijst met behulp van een overheadprojector.
  • Verklaar minder bekende acroniemen de eerste keer dat u ze tijdens de vergadering gebruikt. Een lijst met acroniemen is zeer nuttig als achtergrondinformatie voor de tolken.

Ten slotte stellen wij feedback, in welke vorm dan ook, zeer op prijs. Als u vragen hebt of de juiste specialistische termen wilt aangeven, neem dan contact op met uw tolken.

  • Spreek natuurlijk, in een normaal tempo
  • Spreek zo mogelijk uw moedertaal
  • Spreken is beter dan voorlezen
  • Zet uw hoofdtelefoon af en spreek in de microfoon
  • Geef documentreferenties op
  • Als u een toespraak voorleest, zorg er dan voor dat de tolken over een kopie van de tekst beschikken
  • Overleg met uw tolken en geef hen feedback
  • Spreek cijfers, namen en acroniemen duidelijk uit