Navigációs útvonal

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Hasznos tanácsok felszólalók számára

Az Európai Bizottság Tolmácsolási Főigazgatósága sokéves tapasztalattal rendelkezik. Munkatársaink összegyűjtöttek néhány hasznos tanácsot a tolmácsok által közvetített üléseken felszólalók számára. Ezeket Ön PDF-formátumban pdf - 265 KB [265 KB] български (bg) čeština (cs) dansk (da) Deutsch (de) eesti keel (et) ελληνικά (el) English (en) español (es) français (fr) italiano (it) latviešu valoda (lv) lietuvių kalba (lt) Malti (mt) Nederlands (nl) polski (pl) português (pt) slovenčina (sk) suomi (fi) svenska (sv) igénye szerint kinyomtathatja.

Amikor szót kap, helyezze a mikrofont közvetlenül maga elé, vegye le fejhallgatóját, majd kapcsolja be a mikrofont.

  • Ha a nyelvi kiosztás lehetővé teszi, kérjük, anyanyelvén szólaljon fel.
  • Beszédtempója igazodjon a körülményekhez. Mondanivalóját ne papírról olvassa fel: beszéljen szabadon vagy jegyzetei/vázlatpontok alapján.

Az üzenet egy része elveszhet, ha egyszerűen csak felolvassa a szöveget vagy előre megírt beszédét. Ilyen esetben még az anyanyelvi hallgatók számára is nehézséget jelenthet valamennyi részlet befogadása. Ha ennek ellenére előre megírt szöveget vagy nyilatkozatot olvas fel, kérjük, a titkárság révén gondoskodjon arról, hogy azt az ülés előtt mindegyik tolmácsfülke megkapja. A szövegeket szigorúan bizalmasan kezeljük, és a beszéd során elmondottakkal összevetjük

  • Ha egy bizonyos dokumentumra hivatkozik, először is adja meg a kérdéses hivatkozási számot/bekezdésszámot, majd tartson szünetet, lehetőséget adva a résztvevőknek arra, hogy megtalálják a hivatkozott anyagot. Az egyes nyelvi változatok esetében az oldalszámok között eltérések mutatkozhatnak.
  • Ha beszéde számadatokat tartalmaz, beszéljen lassan és érthetően, és szükség esetén ismételje meg azokat. Számsorok esetében ossza ki a résztvevők és a tolmácsok között a kérdéses szövegrészt, vagy írásvetítő segítségével vetítse ki az adatokat.
  • Ha az ülésen kevéssé ismert mozaikszavakat használ, első előfordulásukkor magyarázza el azok jelentését. Hasznos háttéranyagul szolgálhat a tolmácsok számára a betűszavakat és magyarázatukat tartalmazó szójegyzék.

Tolmácsaink rendszerint minden visszajelzést örömmel fogadnak. Kérjük, feltétlenül lépjen kapcsolatba velük, ha kérdése van, vagy ha terminológiai segítséget szeretne adni munkatársainknak.

  • Beszéljen természetesen, beszédtempója igazodjon a körülményekhez.
  • Lehetőség szerint anyanyelvén szólaljon fel.
  • Az élőbeszéd jobb, mint ha mondanivalóját papírból olvassa fel.
  • Vegye le fejhallgatóját, és beszéljen a mikrofonba.
  • Adja meg a dokumentumok hivatkozási számát.
  • Ha beszédét felolvassa, az ülés előtt juttassa el a szöveget a tolmácsokhoz.
  • Lépjen kapcsolatba a tolmácsokkal, és adjon számukra visszajelzést munkájukról.
  • Érthetően ejtse ki a számokat, a neveket és a mozaikszavakat.