Recorrido de navegación

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Consejos para los oradores

La Dirección General de Interpretación de la Comisión Europea viene acumulando experiencia desde hace muchos años. Nuestros intérpretes han redactado algunos consejos para los oradores de las reuniones con interpretación. Si usted lo desea, puede imprimir un fichero PDF pdf - 201 KB [201 KB] български (bg) čeština (cs) dansk (da) Deutsch (de) eesti keel (et) ελληνικά (el) English (en) français (fr) italiano (it) latviešu valoda (lv) lietuvių kalba (lt) Malti (mt) Nederlands (nl) polski (pl) português (pt) slovenčina (sk) suomi (fi) svenska (sv) con esta información.

Cuando le den la palabra, coloque su micrófono directamente delante de usted y quítese el auricular. A continuación, encienda el micrófono.

  • Si el régimen lingüístico lo permite, utilice por favor su lengua materna.
  • Hable a una velocidad razonable, libremente o a partir de notas o de un guión.

Es posible que su mensaje no sea interpretado íntegramente cuando usted se limita a leer en voz alta un texto o una nota de intervención. Incluso alguien que escuche el idioma original puede tener dificultades para captar el mensaje en todos sus detalles. Si usted lee en voz alta un texto o unas declaraciones que tiene preparados, pida a Secretaría que distribuya previamente copias a todas las cabinas de interpretación. Por supuesto, se tratarán con la máxima confidencialidad y sólo se interpretará la versión oral

  • Cuando se refiera a un documento concreto, cite en primer lugar la referencia específica o el número de párrafo y luego haga una pequeña pausa para permitir que los asistentes la localicen. La numeración de las páginas puede variar en las diferentes versiones lingüísticas.
  • Pronuncie las cifras de forma lenta y clara, y repítalas si hace falta. Para las listas de cifras, facilite un texto o una transparencia a los participantes e intérpretes.
  • Explique las siglas menos conocidas la primera vez que se mencionen en la reunión. Si tiene usted una lista, ésta podría resultar muy útil como documento de base para los intérpretes.

Por último, suelen agradecerse las observaciones de cualquier tipo. Por favor, póngase en contacto con los intérpretes de su reunión si tiene alguna duda o si desea sugerirnos los términos especializados correctos.

  • Hable con naturalidad, a un ritmo razonable
  • Hable en su lengua materna a ser posible
  • Hablar es mejor que leer
  • Retire su auricular y hable al micrófono
  • Cite las referencias de los documentos
  • Asegúrese de que los intérpretes han recibido el texto si lee usted un discurso
  • Hable con sus intérpretes y transmítales sus observaciones
  • Indique con claridad las cifras, los nombres y las siglas