Διαδρομή πλοήγησης

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Οδηγίες για τους ομιλητές

Η Γενική Διεύθυνση Διερμηνείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής έχει αποκτήσει μεγάλη πείρα με την πάροδο των ετών. Οι διερμηνείς μας συνέταξαν ορισμένες οδηγίες για τους ομιλητές σε συνεδριάσεις που διεξάγονται με διερμηνεία. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εκτυπώσετε το αρχείο pdf pdf - 240 KB [240 KB] български (bg) čeština (cs) dansk (da) Deutsch (de) eesti keel (et) English (en) español (es) français (fr) italiano (it) latviešu valoda (lv) lietuvių kalba (lt) Malti (mt) Nederlands (nl) polski (pl) português (pt) slovenčina (sk) suomi (fi) svenska (sv) με τις σχετικές πληροφορίες.

Όταν σας δοθεί ο λόγος, τοποθετήστε το μικρόφωνό σας ακριβώς μπροστά σας και βγάλτε το ακουστικό σας. Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το μικρόφωνό σας.

  • Χρησιμοποιήστε τη μητρική σας γλώσσα, εφόσον αυτή περιλαμβάνεται στις γλώσσες εργασίας.
  • Μιλήστε σε κανονικό ρυθμό, ελεύθερα ή βάσει σημειώσεων.

Aν απλώς διαβάσετε ένα κείμενο ή μια ομιλία, το μήνυμά σας ενδέχεται να μη γίνει πλήρως κατανοητό. Ακόμη και αν κάποιος ακούει την αρχική γλώσσα, μπορεί να δυσκολευτεί να αντιληφθεί το μήνυμα με κάθε λεπτομέρεια. Αν, ωστόσο, επιθυμείτε να διαβάσετε ήδη συνταχθέντα κείμενα ή δηλώσεις, ζητήστε από τη Γραμματεία να διανείμει εκ των προτέρων αντίτυπα σε όλες τις καμπίνες διερμηνείας. Τα κείμενα αυτά θα θεωρούνται βεβαίως απόρρητα και θα χρησιμεύουν για επιβεβαίωση του περιεχομένου της ομιλίας

  • Όταν παραπέμπετε σε συγκεκριμένο έγγραφο, αναφέρατε πρώτα το σχετικό σημείο/αριθμό παραγράφου και στη συνέχεια κάντε μικρή παύση, ώστε οι ακροατές σας να μπορέσουν να το εντοπίσουν. Ο αριθμός σελίδας ενδέχεται να διαφέρει στις διάφορες γλωσσικές αποδόσεις.
  • Αναφέρατε τα αριθμητικά στοιχεία αργά και καθαρά και επαναλάβατέ τα εφόσον χρειάζεται. Όταν πρόκειται για καταλόγους με αριθμητικά στοιχεία, θα πρέπει να τους παρουσιάζετε στους συμμετέχοντες και στους διερμηνείς γραπτώς ή με διαφάνειες.
  • Εξηγήστε τα λιγότερο γνωστά ακρωνύμια την πρώτη φορά που θα τα χρησιμοποιήσετε στην εισήγησή σας. Αν διαθέτετε κατάλογο των ακρωνυμίων αυτών, θα ήταν ιδιαίτερα χρήσιμο να δοθεί στους διερμηνείς ως έγγραφο αναφοράς.

Τέλος, η παροχή πληροφοριών κάθε είδους εκτιμάται ιδιαίτερα. Μη διστάζετε να επικοινωνείτε με τους διερμηνείς σας αν έχετε απορίες ή αν θέλετε να τους διαβιβάζετε παρατηρήσεις για την ορθή ορολογία.

  • Μιλήστε με φυσικότητα, σε κανονικό ρυθμό
  • Εκφραστείτε στη μητρική σας γλώσσα, εάν αυτό είναι δυνατό
  • Προσπαθήστε να αναπτύξετε τις θέσεις σας προφορικά και αποφύγετε την ανάγνωση κειμένων
  • Βγάλτε τα ακουστικά σας και μιλήστε μπροστά στο μικρόφωνο
  • Αναφέρατε τα στοιχεία αναφοράς των εγγράφων
  • Δώστε στους διερμηνείς το κείμενο της γραπτής ομιλίας σας
  • Επικοινωνήστε με τους διερμηνείς σας και πείτε τους τις παρατηρήσεις σας.
  • Προσπαθήστε να γράψετε καθαρά τα αριθμητικά στοιχεία, τα ονόματα και τα ακρωνύμια