Navigációs útvonal

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Mi a pivot?

Vezérnyelv közvetítésével végzett relézés.

Ha egy kevéssé ismert nyelv csak egy vagy két tolmács passzív nyelvei között szerepel, ők erről tolmácsolnak arra a vezérnyelvre (vagy azokra a vezérnyelvekre), amely(ek)ről a többi kabinban dolgozó tolmács relézik. Ezeket a tolmácsokat a francia elnevezés után minden nyelven pivot-nak hívják.

A Tolmácsolási Főigazgatóság igyekszik elkerülni azt a helyzetet, hogy a tolmácscsoportban egyetlen tolmács („pivot unique") közvetítsen valamely nyelvről. Néha előfordul, hogy egyetlen nyelv a vezérnyelv, amelyre azonban két tolmács dolgozik. Ők vagy retúrban dolgoznak felváltva ugyanarra a nyelvre ugyanabban a kabinban, vagy egyikük retúrban tolmácsol, a másik pedig a retúrnak megfelelő nyelvi kabinban dolgozik.

A nagyobb (pl. 23-23-as) tolmácscsoportok esetében a főigazgatóság mindig arra törekszik, hogy a relézéshez különböző (germán, újlatin, finnugor) nyelvcsaládokból biztosítson közvetítő nyelveket. Célja az, hogy a tolmácsok közötti munkamegosztás egyenletesebb legyen, továbbá hogy kiegyenlített tolmácsolást biztosítson, amely nem feltétlenül lenne lehetséges, ha mindig egy nyelv vagy nyelvcsoport töltené be a relézés során a közvetítő nyelv(ek) szerepét.