Chemin de navigation

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Qu'entend-on par «pivot»?

L'utilisation d'une seule et même langue comme relais.

Si les interprètes ne sont qu'un ou deux à posséder une langue peu répandue en langue passive, ils jouent le rôle de «pivots» pour les autres cabines, qui les prennent en relais Le terme français est universellement employé.

La DG Interprétation s'efforce toujours d'éviter de n'avoir qu'un pivot (pivot unique) pour chacune des langues de l'équipe. Il arrive qu'une seule langue constitue un pivot, mais dans ce cas, elle est couverte par deux interprètes qui travaillent en retour vers une langue donnée et opèrent à tour de rôle dans la même cabine, ou encore par un interprète travaillant en retour et un autre, dans la cabine de la langue retour, capable de le relayer.

Lors de la constitution d'une grande équipe (par exemple en 20-20), la DG Interprétation s'efforce toujours d'organiser un relais dans différentes familles de langues (germaniques, romanes, finno-ougriennes), afin de répartir le travail de l'équipe de façon plus harmonieuse et d'éviter toute situation déséquilibrée dans laquelle le relais se ferait au travers d'une seule et même langue ou d'un seul groupe de langues.