Navigatsioonitee

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directGreek Presidency 2013
DG Interpretation

Keelekasutuskord

Tõlgid räägivad aktiivsetest ja passiivsetest keeltest..

Tõlk räägib aktiivset keelt ja osalejad saavad seda kuulata.

Tõlk saab passiivsest keelest aru ning seda kasutab sõnavõtja.

Kohtumisel keelekasutuskorraga 24–24 on 24 passiivset ja 24 aktiivset keelt. Euroopa Liidu institutsioonides tähendab see, et kõiki ametlikke keeliexternal link tõlgitakse kõikidesse ametlikesse keeltesse. Sellist keelekasutuskorda nimetatakse täielikuks ja sümmeetriliseks.

Vähendatud keelekasutuskorra puhul kõikidest ametlikest keeltestexternal link tõlget ei ole..

Sümmeetrilise keelekasutuskorra kasutamisel saavad osalejad rääkida ja tõlget kuulata samades keeltes.

Asümmeetrilise keelekasutuskorra puhul saavad osalejad rääkida enamates keeltes kui tõlget kuulata. Kui kohtumisel on keelekasutuskord 15–3, siis saavad osalejad rääkida 15 ametlikus keeles, kuid tõlgitakse ainult 3 keelde, nt inglise, prantsuse ja saksa keelde..

Kohtumine keelekasutuskorraga EN-FR-DE-IT-EL – EN-EL on tõlkide kõnepruugis "5–2 kohtumine", kus osalejad võivad rääkida inglise, prantsuse, saksa, itaalia ja kreeka keelt, kuid tõlgitakse ainult inglise ja kreeka keelde. Sellisel kohtumisel kehtib vähendatud asümmeetriline keelekasutuskord.