Ścieżka nawigacji

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Czym jest tłumaczenie konferencyjne?

Tłumaczenie konferencyjne to wyłącznie ustna forma komunikacji. Ma ono na celu przekazanie treści wyrażanej w jezyku źródłowym w sposób naturalny i płynny, z uwzględnieniem sposobu mówienia, tonu i przekonań mówcy. Tłumacz wypowiada się zawsze w pierwszej osobie.

Conference interpreting

Tłumaczenia konferencyjnego nie należy mylić z przekładem tekstów pisemnych. Za tłumaczenie dokumentów odpowiada Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnychexternal link.

W konferencjach międzynarodowych biorą udział uczestnicy z różnych środowisk i kultur, mówiący różnymi językami. Zadaniem tłumacza jest umożliwienie im komunikacji nie poprzez dosłowne tłumaczenie poszczególnych słów, ale poprzez przekazywanie w innym języku przedstawianej przez nich treści.

Układ językowy / konfiguracja językowa oraz języki aktywne i bierne to określenia, którymi tłumacze opisują języki, w których można się wypowiadać, lub w których można słuchać tłumaczenia podczas spotkań wielojęzycznych.

Kombinacja językowa tłumacza konferencyjnego to języki, z których i na które tłumacz pracuje symultanicznie lub konsekutywnie. Tłumacze symultaniczni pracują w dźwiękoszczelnych kabinach.

Wyróżniamy kilka rodzajów tłumaczenia ustnego :

Konsekutywne: tłumaczenie odbywające się po zakończeniu wypowiedzi mówcy.

Symultaniczne: tłumaczenie odbywające się jednocześnie z wystąpieniem.

Relay: tłumaczenie między dwoma językami przy wykorzystaniu trzeciego.

Retour ("zwrotne"): tłumaczenie z języka ojczystego na obcy.

Pivot: zastosowanie jednego wybranego języka jako źródłowego dla innych kabin.

Cheval: sytuacja, w której tłumacz pracuje na zmianę w dwóch kabinach podczas jednego spotkania.

Układ asymetryczny: gdy wszyscy uczestnicy spotkania słuchają tłumaczenia wykonywanego tylko na kilka wybranych języków.

Szeptane ("szeptanka"): tłumaczenie symultaniczne do ucha delegata, który siedzi obok tłumacza.

Migowe: tłumaczenie symultaniczne na język migowy.

Układ językowy / konfiguracja językowa