Navigatsioonitee

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Mis on järeltõlge?

Tõlge pärast seda, kui sõnavõtja on rääkimise lõpetanud.

Tõlk istub osalejate juures, kuulab sõnavõttu ning selle lõpus kordab seda teises keeles (enamasti märkmete abil). Kaasajal on sünkroontõlge järeltõlke enamasti välja tõrjunud, kuid seda on otstarbekas kasutada teatud kohtumistel (nt väga tehnilised kohtumised, töölõunad, väikesed rühmad, väljasõidud).

Hästi koolitatud tõlk suudab väga täpselt järjest tõlkida 10-minutilist või isegi pikemat kõnet.