Kruimelpad

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directItalian Presidency 2014
DG Interpretation

Asymmetrisch tolken

Alle deelnemers spreken in hun moedertaal, maar luisteren naar getolkte versies in slechts enkele talen.

In veel gevallen begrijpen deelnemers een (of meer) van de veelgesproken talen, maar beheersen zij die taal niet goed genoeg om haar te spreken. Een van de manieren om de schaarse middelen (tolken) zo efficiënt mogelijk te gebruiken, is asymmetrisch tolken.

Voor een team dat tolkt tussen alle huidige officiële talen zijn 69 of meer tolken nodig, maar als het aantal actieve talen wordt beperkt tot drie, kan worden volstaan met slechts een tiental tolken. Alle deelnemers kunnen dan wel in hun moedertaal spreken, maar kunnen slechts naar drie talen luisteren.

Vanzelfsprekend is asymmetrisch tolken alleen een goede oplossing als alle deelnemers een of meer van de actieve talen begrijpen.