Chemin de navigation

Print versionDecrease textIncrease textSubscribe to our RSS Feed
DG Interpretation Conference Video Portal
DG Interpretation Conference Streaming Portal
EU careersTREATY of Lisboneurope directLatvian Presidency
DG Interpretation

Le Projet Africain

Le Projet AfricainLe Projet Africain d'interprétation de conférence et de traduction a pour but de promouvoir l'implantation de formations à l'interprétation de conférence, la traductionexternal link, et l’interprétation dite «de service public» (dans les administrations publiques, hôpitaux, tribunaux etc) sur le continent Africain.

Le processus d'intégration régionale à l'Ĺ“uvre en Afrique a eu pour corollaire la multiplication des organisations régionales et internationales en Afrique, et par conséquent du nombre de réunions, conférences et documents à traduire.

Clip video sur le Projet Africain

Grâce au Projet Africain, un certain nombre de centres d'excellence pour la formation à ces disciplines ont vu le jour sur le Continent. Ils dispensent une formation de deux ans au niveau Masters qui débouche sur l'obtention des Masters Panafricains d'interprétation de conférence et de traduction.

Cette initiative vise à pallier la pénurie de professionnels de ces disciplines en Afrique. Elle s'inscrit dans le droit fil d'autres initiatives visant le même objectif : assurer l'émergence d'une nouvelle génération d'interprètes et de traducteurs en Europe, en Asie, et aux Etats-Unis.

Comment y participer?

Le Projet AfricainVous voulez devenir interprète et êtes intéressé(e) par ces formations, prenez contact avec l’une de ces universités. Vous devez maîtriser parfaitement une ou deux langues outre votre langue maternelle ou principale. Vous devrez réussir aux épreuves de sélection organisées tous les ans par chaque université. Vous trouverez les détails de la procédure et des conditions d’inscription aux épreuves sur le site web des différentes universités.

Les formations sont implantées à :

D’autres formations seront vraisemblablement lancées à plus long terme au Caire, Faculty Ain Shams Al alsunexternal linket en Afrique du Sud, Wittwatersrand Universityexternal link.

Contexte

Le Projet AfricainLes universités participantes, regroupées au sein du Consortium du Projet Africain s’engagent à suivre le même curriculum, et à aligner leurs méthodes de sélection, d’enseignement et de validation des formations. Leur structure en réseau de centres d’excellence, implantés dans les différentes zones linguistiques du continent, permet la mobilité des étudiants et des formateurs à l’intérieur d’un véritable réseau panafricain.

Le Directeur général Marco Benedetti interviewéCe sont les chefs des services linguistiques des principales organisations internationales (ONU, Commission européenne, Parlement européen, Union Africaine, Secrétariat ACP, Banque Africaine de développement…) qui ont pris la décision de lancer le Projet Africain à l'occasion de la Première Conférence Panafricaine sur l’interprétation de conférence, la traduction et l’interprétation de service public qui s'est tenue au Siège des Nations Unies à Gigiri, Nairobi, en février 2009.

Cette décision, consignée dans la Déclaration de Gigiri, faisait suite à la présentation d'un rapport intitulé "Language matters", élaboré par M. N. Muylle, consultant, à la requête du Secrétariat général des Nations Unies.

Cet « état des lieux » de la situation de l’interprétation et la traduction en Afrique pointait la rareté des structures de formation, et le manque de professionnels de ces disciplines pour faire face à la demande croissante de ces services.

Le Projet AfricainLa direction générale de l’interprétation de la Commission européenne, (DG SCIC), fait partie des membres institutionnels du Projet Africain. Son Directeur général Marco Benedetti s’est engagé à accompagner et soutenir les universités désireuses d’accueillir et de dispenser ces formations d’excellence.

Riche d’une longue expérience de la formation d’interprètes, elle a contribué à l’élaboration des curriculums, et fournit une assistance à la formation des formateurs (interprètes professionnels souhaitant acquérir les outils pédagogiques pour enseigner le métier d’interprète), et à la formation des étudiants (à travers des missions d’assistance pédagogiques au sein des universités).

Matériel d'interprétationElle contribue, en tant que de besoin, à l’acquisition du matériel sophistiqué nécessaire à l’enseignement de l’interprétation de conférence.

Sa présence aux épreuves d’entrée et de fin d’études, au côté d’autres représentants d’organisations internationales, est une garantie de la qualité des diplômes décernés.

Photos

Cliquez sur les vignettes pour agrandir
Le Projet Africain jpeg - 96 KB [96 KB] Le Projet Africain jpeg - 90 KB [90 KB]
Le Projet Africain jpeg - 92 KB [92 KB] Le Projet Africain jpeg - 156 KB [156 KB]
Le Projet Africain jpeg - 128 KB [128 KB] Le Projet Africain jpeg - 150 KB [150 KB]
Le Projet Africain jpeg - 162 KB [162 KB] Le Projet Africain jpeg - 124 KB [124 KB]
Le Directeur général Marco Benedetti au Cameroun jpeg - 32 KB [32 KB] Le Directeur général Marco Benedetti au Cameroun jpeg - 32 KB [32 KB]
Le Directeur général Marco Benedetti interviewé jpeg - 35 KB [35 KB]