By analysing language, including accents and dialects, translators can determine the origin of an unresponsive non-EU national and thereby obtain the necessary documents from the relevant third country.
|Project dates||01/01/2009 - 30/06/2012|
|Total budget||€9 700|
|Name of the entity managing the project||Centre for Foreigners|
For the return process of a non-EU national who does not or no longer fulfils the conditions of entry and/or stay in Slovenia, documentation must be provided from the country of origin. In order to ask diplomatic and consular missions of third countries to issue documents for an individual, evidence of the third country national’s origin must first be produced. Problems arise when the migrant does not have any documentation and refuses to participate in the identification process so as to avoid removal from the country.
By integrating translators into the identification process, the Centre for Foreigners aims to increase the number of migrants who, while in the process of removal from the country, are not providing the necessary documents from their country of origin. The translators not only know the official language of certain countries, but also recognise accents and dialects of specific regions or ethnic groups.
Knowing the area or region from which an individual originates, provides the authorities with a basis for proving the citizenship of the non-EU national and obtaining the relevant documents from consular authorities in third countries.
Following identification, the migrant is returned to his or her country of origin. The use of translators to aid the identification process helps in the fight against irregular immigration and increases external border security. The determination of the country of origin based on language analysis makes the process faster and more efficient, thus shortening the period of stay for the non-EU nationals in the Centre.
Although the Slovenian police have a wide network of translators who participate in the process, they have, however, identified a need for more translators for certain more rare languages and dialects.