Cale de navigare

Multilingvism

Într-o Uniune cu 27 de ţări şi poate chiar mai multe în viitorul apropiat, este clar că multilingvismul joacă un rol major în activităţile noastre zilnice.Dar să privim mai îndeaproape:

Uniunea Europeană are în prezent 23 de limbi oficiale. Prin urmare, reuniunile cu participanţi din diferite ţări, documentele, comunicările sau orice tip de informaţie care provine de la Comisie pot necesita interpretare sau traducere în anumite limbi.Acest lucru este esenţial pentru ca cetăţenii europeni să poată avea acces la informaţiile despre UE într-o limbă pe care o înţeleg.Pentru a vă face o idee, Direcţia Generală Interpretare pune la dispoziţie, anual, interpreţi pentru peste 11 000 de reuniuni!Interpreţii facilitează înţelegerea şi comunicarea celor care nu cunosc aceeaşi limbă.Direcţia Generală Traduceri a tradus 1 324 231 de pagini în 2005!

Pe de altă parte, este necesar ca cei 25 000 de funcţionari publici care lucrează la Comisia Europeană să poată lucra împreună şi să se poată înţelege între ei. De aceea avem trei limbi de lucru:engleză, franceză şi germană.Aceasta înseamnă că activitatea Comisiei se poate desfăşura într-una din aceste limbi.În practică, în cadrul reuniunilor noastre interne, deseori folosim o combinaţie de cuvinte în engleză, franceză şi germană, iar participanţii se pot  exprima în limba pe care o preferă.De regulă, înainte de a începe discuţia, verificăm dacă există probleme de înţelegere  de natură lingvistică.

Commission civil service