Recorrido de navegación

Multilingüismo

En una Unión Europea de 27 países, que pronto serán más, la importancia del multilingüismo para nuestra labor cotidiana es innegable.Veamos más de cerca la situación.

Hoy en día, la Unión Europea tiene 23 lenguas oficiales. Esto significa que puede ser necesario traducir o interpretar a algunas lenguas las reuniones en las que participan personas de distintos países, así como documentos, notas o cualquier otro tipo de información procedente de la Comisión.Es algo fundamental para que los ciudadanos tengan acceso a información sobre la UE en un idioma que puedan entender.

Para hacerse una idea, la Dirección General de Interpretación envía a sus intérpretes, que permiten entenderse y comunicarse a personas de distintos idiomas, a más de 11.000 reuniones al año.Y en 2005, la Dirección General de Traducción tradujo 1.324.231 páginas.

Pero los 25.000 funcionarios de la Comisión Europea también deben poder trabajar y entenderse sin traducción.Por eso tenemos tres lenguas de trabajo:inglés, francés y alemán.Eso significa que en la Comisión puede trabajarse en cualquiera de estas tres lenguas.En la práctica suele hablarse en nuestras reuniones una mezcla de inglés, francés y alemán;la gente se expresa en la lengua que más fácil le resulta.Por lo general, antes de cualquier debate se comprueba que no haya problemas de comprensión.

Commission civil service