Recorrido de navegación

Multilingüismo

Hoy en día, la Unión Europea tiene 24 lenguas oficiales. Esto significa que puede ser necesario traducir o interpretar a algunas lenguas las reuniones en las que participan personas de distintos países, así como documentos, notas o cualquier otro tipo de información procedente de la Comisión.Es algo fundamental para que los ciudadanos tengan acceso a información sobre la UE en un idioma que puedan entender.

Para hacerse una idea, la Dirección General de Interpretación envía a sus intérpretes, que permiten entenderse y comunicarse a personas de distintos idiomas, a más de 11.000 reuniones al año.Y en 2005, la Dirección General de Traducción tradujo 1.800.000 páginas.

Pero los 36.000 funcionarios de la Comisión Europea también deben poder trabajar y entenderse sin traducción.Por eso tenemos tres lenguas de trabajo:inglés, francés y alemán.Eso significa que en la Comisión puede trabajarse en cualquiera de estas tres lenguas.En la práctica suele hablarse en nuestras reuniones una mezcla de inglés, francés y alemán;la gente se expresa en la lengua que más fácil le resulta.Por lo general, antes de cualquier debate se comprueba que no haya problemas de comprensión.

Commission civil service