|
„Cílem soutěže je podpořit používání a studium cizích jazyků v Evropě,
jakož i specifické umění překladu,“ uvedla evropská komisařka pro
vzdělávání, kulturu, mnohojazyčnost a mládež Androulla Vassiliou.
„Jazykové schopnosti jsou dnes obrovskou výhodou pro mladé lidi, kteří více
cestují než předchozí generace a u nichž je pravděpodobnější, že si budou
hledat práci v zahraničí. Znalost jazyků posouvá člověka v životě dál a otevírá
mu nové obzory,“ dodala.
V reakci na silný zájem, který se projevuje již od prvního ročníku soutěže v
roce 2007, se letos zvyšuje celkový počet škol, které se mohou zapojit, z 690
na více než 750. Počet škol vybraných z každého členského státu bude
odpovídat počtu křesel, které bude mít každá země v roce 2014 v
Evropském parlamentu: v případě České republiky je to 22
škol. Překročí-li členský stát povolený počet, určí Komise náhodným
výběrem, které školy se budou moci zapojit.
Soutěž je otevřená všem žákům, kteří se narodili v roce 1993, přičemž
vybrané školy budou moci přihlásit až 5 žáků. Zúčastnit se mohou žáci jakékoli
národnosti za předpokladu, že navštěvují školu, která se nachází v členském
státě EU. V soutěži si mohou zvolit jakýkoli zdrojový a cílový jazyk z 23
úředních jazyků EU.
Soutěž se bude konat ve všech vybraných školách ve stejnou dobu, pod
dohledem jednotlivých škol. Soutěžící má dvě hodiny na překlad textu, který
Komise školám zašle krátce před začátkem soutěže. Lze používat slovníky, nikoli
však elektronické prostředky.
Po skončení soutěže překlady vyhodnotí překladatelé Evropské komise a
vítězové budou na jaře v roce 2011 pozváni do Bruselu na slavnostní předávání
cen, které povede komisařka Androulla Vassiliou. Během této návštěvy budou mít
příležitost setkat se s překladateli v institucích EU.
Další informace o soutěži jsou dostupné na těchto adresách:
Internetová stránka soutěže:http://ec.europa.eu/translatores
Facebook:
JuvenesTranslatores
Twitter: @translatores
Generální ředitelství pro překlady: http://ec.europa.eu/dgs/translation/
|