|
Sedmnáctiletou Michaela baví jazyky již odmalička. „Angličtinu jsem se začala učit jako tříletá, v deseti letech přibyla i němčina, mám za sebou dva roky ruštiny, nyní se učím druhým rokem latinu,“ napsala v e-mailu na otázky Zastoupení EK v ČR. Cizí jazyky pro ni nejsou jen učebnice a školní studium. „Ráda cestuji a poznávám nová místa, lidi i kultury. Kdykoli jsem v zahraničí, snažím se pochytit něco málo z místního jazyka," uvedla. A třebaže svou budoucnost teď nevidí v profesi překladatele, s cizími jazyky je pro ni spojena zcela určitě. „Velmi mne zajímají přírodovědné obory, chtěla bych studovat medicínu a molekulární biologii – genetiku. K tomu všemu je perfektní znalost jazyků samozřejmostí, tak se snažím, co to jde.“ Pokud se vám teď zdá, že Michaela je vyloženě a čistě studijní typ, tak se nejspíše pletete. „Mezi mé zájmy patří sporty, především společenský tanec, kterému se věnuji od devíti let. V současné době mám se svým tanečním partnerem vytančenou mezinárodní třídu ve standardních tancích a třídu „B“ v latinskoamerických tancích. Ráda také lyžuji a plavu. Mám čtyřletého brášku, který je také mým koníčkem.“
V předešlém roce v ČR zvítězila studentka Gymnázia Ladislava Jaroše v Holešově Andrea Zlámalová. Uspěla s překladem soutěžního textu z angličtiny do češtiny. Nebyla přitom mezi vítězi jedinou účastnicí s českými kořeny. V Rakousku zvítězil Pavel Brezina s překladem z němčiny do češtiny.
Evropská komise dnes zveřejnila i jména 26 dalších vítězů soutěže Juvenes Translatores v ostatních členských státech EU. Soutěže se v listopadu 2011 zúčastnilo více než 3000 studentů, což je ve srovnání s předešlým rokem o více než 400 více. Jde o nejvyšší počet od zahájení každoroční soutěže v roce 2007. Vítězové budou pozváni na slavnostní předání cen 27. března do Bruselu, kde se také seznámí s prací překladatelů v Komisi na živo.
Soutěžící studenti měli za úkol přeložit jednostránkový text z některého z 23 úředních jazyků EU do jiného – měli tedy na výběr z 506 jazykových kombinací. Přestože si mnozí jako výchozí jazyk zvolili angličtinu, dosáhl celkový počet využitých kombinací 148, což je nejvíc od zahájení soutěže.

Další informace:
Internetové stránky soutěže: ec.europa.eu/translatores
Facebook: facebook.com/translatores
Twitter: @translatores
GŘ pro překlady: ec.europa.eu/dgs/translation
Internetové stránky komisařky pro vzdělávání, kulturu, mnohojazyčnost a mládež Androully Vassiliou:
http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/vassiliou/index_en.htm
|