Cesta


EVROPSKÝ DŮM:

RSS - Novinky

RSS - Novinky

Najdete nás na Facebooku

Najdete nás na Facebooku

Najdete nás na Twitteru

Najdete nás na Twitteru

Zastoupení EK v ČR na Youtube

Zastoupení EK v ČR na Youtube

Středoškoláci si v soutěži vyzkoušeli práci překladatelů
Poslat tuto stránku e-mailemPoslat tuto stránku e-mailemTiskTisk

25/11/2011

 

Zhruba 120 dívek a chlapců na 22 středních školách po celé České republice se ve čtvrtek 24. listopadu zúčastnilo celoevropské překladatelské soutěže Juvenes Translatores, což v latině znamená „mladí překladatelé“.

Soutěž pořádala již popáté Evropská komise; na 720 středních školách v 27 členských státech EU se do ní zapojilo 3 000 sedmnáctiletých studentů. Měli možnost ověřit si znalost cizích jazyků a vyzkoušet si, jaké je to být profesionálním překladatelem.

    Středoškoláci si v soutěži vyzkoušeli práci překladatelů

     „Soutěž „Juvenes Translatores“ je vynikající způsob, jak povzbudit mladé lidi ke studiu cizích jazyků a ukázat jim překladatelství jako plnohodnotnou možnost profesního rozvoje, “ uvedla komisařka EU pro vzdělávání, kulturu, mnohojazyčnost a mládež Androulla Vassiliou. „Skutečnost, že většina účastníků soutěže překládá do svého mateřského jazyka, odráží zájem Komise o jazykovou rozmanitost, která je jednou z největších výsad Evropy.“

    Studenti překládali jednostránkový text z a do jakéhokoli z 23 úředních jazyků EU – měli tedy na výběr z 506 jazykových kombinací. Letošní témata se týkala dobrovolnictví, které je také ústředním tématem Evropského roku 2011.

    Práce studentů posoudí překladatelé z Evropské komise a vyberou vždy jednoho vítěze z každé země. V březnu 2012 budou autoři nejlepších překladů pozváni do Bruselu, kde převezmou ceny z rukou komisařky Vassiliou.

    Loni v České republice zvítězila studentka Gymnázia Ladislava Jaroše v Holešově Andrea Zlámalová. Uspěla s překladem soutěžního textu z angličtiny do češtiny. Nebyla přitom mezi vítězi jedinou zástupkyní s českými kořeny. V Rakousku zvítězil Pavel Brezina s překladem z němčiny do češtiny.

    Letošního, již pátého ročníku soutěže se mohly nově zúčastnit také školy na ostrovech, které patří k členským státům EU: Nová Kaledonie, Kanárské ostrovy, Madeira, Guadeloupe a Martinik. Kompletní seznam zúčastněných škol je k dispozici na internetových stránkách soutěže: http://ec.europa.eu/translatores/selected/index_en.htm

    Tato soutěž inspirovala podobné iniciativy ve Spojených státech amerických a v Turecku. Organizátor americké verze, Illinoiská univerzita, požaduje po účastnících překlad do angličtiny z kteréhokoli úředního  jazyka EU. Turecká soutěž, „Genç Çevirmenler Yarışması“ (v překladu „Soutěž mladých překladatelů“), je určena vysokoškolským studentům, kteří mohou překládat z angličtiny, francouzštiny nebo němčiny do turečtiny.

    Poslední aktualizace: 01/12/2011  |Začátek stránky