Cesta


EVROPSKÝ DŮM:

RSS - Novinky

RSS - Novinky

Najdete nás na Facebooku

Najdete nás na Facebooku

Najdete nás na Twitteru

Najdete nás na Twitteru

Zastoupení EK v ČR na Youtube

Zastoupení EK v ČR na Youtube

Vítězkou v evropské soutěži mladých překladatelů se za Českou republiku stala studentka gymnázia v Holešově
Poslat tuto stránku e-mailemPoslat tuto stránku e-mailemTiskTisk

04/02/2011

Studentka Gymnázia Ladislava Jaroše v Holešově Andrea Zlámalová se za Českou republiku stala vítězkou v soutěži mladých překladatelů Juvenes Translatores, kterou pořádá Evropská komise. Ta dnes oznámila jména 27 vítězů ze všech členských států EU. Andrea Zlámalová, která uspěla překladem soutěžního textu z angličtiny do češtiny, přitom není jedinou zástupkyní s českými kořeny. V Rakousku zvítězil Pavel Brezina s překladem z němčiny do češtiny. Soutěže, jejíž název znamená v latině „mladí překladatelé“, se zúčastnil dosud nejvyšší počet studentů v její historii: přibližně 3000 sedmnáctiletých středoškoláků z celé Evropy, od irského Kellsu po Marathón v Řecku. Zájem se oproti minulému roku zvýšil o 25 % a přihlásil se také rekordní počet škol, více než 1 600 oproti loňským 1 430. Vítězové – jeden z každé země EU – budou pozváni na slavnostní udílení cen, které se uskuteční 7. dubna 2011 v Bruselu.

    Logo soutěže Juvenes Translatores

    Evropskou komisařku pro vzdělávání, kulturu, mnohojazyčnost a mládež Androullu Vassiliou vysoká účast potěšila. „Jsem velice ráda, že se soutěž mladých překladatelů těší stále většímu zájmu.Věřím, že rekordní účast, která naznačuje, jak vážně je studium jazyků bráno, bude inspirací také pro další školy.Studium jazyků mladým lidem otevírá dveře a pomáhá v osobním rozvoji a při hledání práce,“ řekla.

    Na úspěchu soutěže mají podle komisařky svůj podíl také sociální sítě: „Intenzivní výměna názorů a zkušeností soutěžících na Facebooku a  Twitteru bezpochyby přispěla k tomu, že se o existenci soutěže dozvědělo více mladých lidí.“

    Soutěž se konala 23. listopadu 2010, na všech místech ve stejnou dobu, a to pod dohledem škol. Každý student měl dvě hodiny času na to, aby přeložil jednostránkový text z libovolného jazyka do jakéhokoliv z dalších 22 úředních jazyků EU.

    Překlady hodnotili překladatelé  z Generálního ředitelství Evropské komise pro překlady. Každý překlad byl ohodnocen rodilým mluvčím jazyka, do něhož byl text přeložen. Porota pak vybrala z každé země EU jeden nejlepší překlad.

    Cenou pro každého vítěze bude třídenní výlet do Bruselu v doprovodu dospělého. Diplomy a ceny vítězové slavnostně převezmou 7. dubna 2011 z rukou nového ředitele Generálního ředitelství Evropské komise pro překlady, kterým je pan Rytis Martikonis. Budou mít rovněž příležitost setkat se s překladateli Komise přímo na jejich pracovišti.

    „Juvenes Translatores“ je jedinou soutěží, ve které si mohou sedmnáctiletí mladí lidé ověřit své překladatelské schopnosti v jakémkoliv úředním jazyce EU. Poprvé se tato soutěž konala v roce 2007 jako pilotní projekt, jehož prostřednictvím si mohli mladí lidé vyzkoušet, co obnáší překladatelská profese, a který měl zvýšit povědomí jak o tomto povolání, tak o výuce jazyků ve školách. Z reakcí učitelů a studentů vyplynulo, že soutěž je pro účastníky také velkou zábavou.

    Tato akce také pomohla mladým lidem při rozhodování o jejich budoucím povolání: někteří vítězové předchozích kol dále pokračovali ve studiu jazyků na univerzitě.

     Tabulka s vítězi soutěže

    Mapa s místy, odkud vítězové pocházejí

    Související odkazy

    Poslední aktualizace: 08/02/2011  |Začátek stránky