Cesta


EVROPSKÝ DŮM:

RSS - Novinky

RSS - Novinky

Najdete nás na Facebooku

Najdete nás na Facebooku

Najdete nás na Twitteru

Najdete nás na Twitteru

Zastoupení EK v ČR na Youtube

Zastoupení EK v ČR na Youtube

Studentka z Mladé Boleslavi převzala ocenění za nejlepší překlad
Poslat tuto stránku e-mailemPoslat tuto stránku e-mailemTiskTisk

10/03/2008

Vítězové překladatelské soutěže pro mládež, Juvenes Translatores, dnes převzali v Bruselu ocenění z rukou komisaře Leonarda Orbana. Překladatelská soutěž organizovaná generálním ředitelstvím pro překlady Komise se konala 14. listopadu 2007. Účastnilo se jí 1500 studentů z téměř 300 škol států Evropské unie. Sedmnáctiletí studenti si pro svůj překlad mohli vybrat libovolnou kombinaci z 23 úředních jazyků EU. I když celkově existuje 506 kombinací, doručené soutěžní překlady představovaly 134 jazykových kombinací. Porota složená z profesionálních překladatelů Komise vybrala z každého členského státu nejlepší překlad. V České republice se do soutěže zapojilo 8 středních škol a vítěznou trofej si odnesla studentka Gymnázia Dr. Josefa Pekaře z Mladé Boleslavi Amra Čauševič.  

    Studentka z Mladé Boleslavi převzala ocenění za nejlepší překlad

    Během slavnostního předávání cen v sídle Evropské komise v Bruselu komisař pro mnohojazyčnost Leonard Orban řekl, že díky soutěži se zviditelnila práce všech překladatelů. I když je tato práce mnohdy považována za samozřejmost, pro fungování EU i jiných mezinárodních organizací je nezbytná. Obecně pak překladatelé přispívají k budování mostů mezi kulturami a jsou jedním z hlavních zprostředkovatelů mezikulturního dialogu.

    Po vyhlášení výsledků se 27 mladých překladatelů setkalo se svými staršími kolegy, profesionálními překladateli Komise. Měli možnost nahlédnout do překladatelské kuchyně Evropské komise, pobavit se o různých překladatelských pomůckách, které profesionální překladatelé využívají.

    Soutěž Juvenes Translatores se konala poprvé a o jejím pokračování se rozhodne na základě vyhodnocení výsledků. Soutěž jednak přispěla ke zvýšení povědomí o klíčové roli překladatelů v politice mnohojazyčnosti EU. Dále pak dala studentům možnost vyzkoušet si toto zajímavé povolání na vlastní kůži.

    Další informace o soutěži naleznete zde.

     

    GŘ pro překlady:http://ec.europa.eu/dgs/translation/

    Jazyky v EU:http://europa.eu/languages/

    Tisková zpráva IP/08/405

    Tisková zpráva IP/08/100

    Tisková zpráva IP/07/1672

    Poslední aktualizace: 30/10/2010  |Začátek stránky