Navigation path

Working in the EU institutions
E-mail this pageE-mail this pagePrintPrint

Careers

The EU Administration is like the administration of a European country and it covers virtually all the responsibilities of a State. Working for the European Union is challenging. You will not find another organisation like it, in terms of the work you will be doing and in terms of the genuinely multicultural environment in which you will find yourself.

Career prospects in the EU Institutions are good. Staff become eligible for promotion, on the basis of merit and seniority. Throughout the career structure, there are possibilities for self-improvement in terms of in-house courses to acquire new language, management and communications skills.

Traineeships in the European Commission

If you are thinking of applying for graduate entry you might first like to consider spending time gaining valuable work experience on a traineeship with the European Commission. Competition for places is keen, but this scheme offers a unique opportunity to find out what working for the Commission is really like.

The European Commission offers two five-month periods of in-service training (stages) for young university graduates from the member states of the European Union and to a number of nationals from non-member countries. These training periods involve work experience in one of the Commission’s departments.

Vacancy for Director of the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) in Thessaloniki, Greece

The Governing Board of Cedefop invites applications for the post of Director (Grade AD 14 temporary contract) of the European Centre for the Development of Vocational Training.

Established in 1975, the European Centre for the Development of Vocational Training is a European agency that helps promote and develop vocational education and training in the European Union (EU). It is the EU's reference centre for vocational education and training.

Cedefop's head office is in Thessaloniki, Greece. It has approximately 130 staff and a budget of 17,400,000 euro. Cedefop’s working language is English.

The deadline for applications is 9 January 2012, at 23:59 Central European Time (date of post registration).

Applications sent by door to door courier service must be delivered before 16.30 on 9 January 2012.

The full vacancy notice can be found at: http://www.cedefop.europa.eu/EN/working-with-us/job-vacancies/18945.aspx

Temporary Agent Posts

There are a small number of vacant temporary agent posts currently advertised. See here for details.

Thinking about a career in translation or interpretation!

In the next few years, the European Commission will be actively looking for English mother tongue translators and interpreters as it faces a potential shortage of linguists. Many of the translators/interpreters who started working for the Commission in the 1970's, when Ireland and the UK joined the EEC, are now approaching retirement age.

A career as a translator/interpreter in the European Commission offers many exciting opportunities for university graduates with a good knowledge of languages plus the possibility to develop one's skills even further. Many linguists leave the Commission with more languages than when they started!

Details of future competitions will be published on the website of the European Personnel Selection Office (EPSO).

See below for information on:

Working as an Interpreter (presentation by Helen Campbell) pdf - 4 MB [4 MB]

Working as an Irish language Translator (presentation by Austin Duff) ppt8 - 923 KB [923 KB]

How to become a freelance interpreter for the European Institutions

How to become a staff or freelance translator for the European Commission

Wanted, English language translators (background information on the situation regarding translation in the European Commission)

English, a rare language? (background information on the situation regarding interpretation in the European Commission)

Questions and answers on interpretation (including information on the universities where interpreters are trained)

See also the websites of:

the Directorate General for Translation

the Directorate General for Interpretation

 




Last update: 06/01/2012  |Top